I can actually understand exactly how the automatic translator got that translation. Very wrong, but I understand how it happened. It involves a few things like the passive being used as politeness marker, and confusion about whether a
A correct translation would be more like: " ~ To our guests who smoke ~ The premises have become no-smoking, so please use the outdoor smoking corner."
2 comments:
I can actually understand exactly how the automatic translator got that translation. Very wrong, but I understand how it happened. It involves a few things like the passive being used as politeness marker, and confusion about whether a
A correct translation would be more like:
" ~ To our guests who smoke ~ The premises have become no-smoking, so please use the outdoor smoking corner."
engrish.com, if you're unfamiliar
Post a Comment